Znaci

11,81 (88,98 kn) (uklj. PDV)

Nema na zalihi

TEČAJ: 1 EUR = 7,53450 HRK
Category

    Rif’at Sallam (1951.) ugledni je egipatski pjesnik. Njegov ugled nije od jučer. On je jedan od začetnika moderniteta u arapskom pjesništvu uopće. Riff’at je također i jedan od rijetkih egipatskih pisaca koji se uspio probiti na svjetsku književnu scenu. Pjesme pa i cijele njegove zbirke prevedene su na nekoliko europskih jezika. To je uspio ostvariti ponajprije zahvaljujući izuzetnoj snazi i maštovitosti njegove poezije koja je napisana u snažnom, modernom, vrlo često hermetičnom izričaju. Rif’at Sallam izvrsno govori engleski i francuski, te vrlo često sâm prevodi svoje pjesme. Ta činjenica značajna jer su njegovi prijevodi vjerni izvorniku i originalnom njegovom tekstu, što sve, sasvim sigurno, omogućuje potpuniji doživljaj i lakše razumijevanje njegove poezije, njegovih pjesničkih figura, nakana i poruka u izričaju drugih jezika.

    Rif’at Sallam, uz to što je prevođen, također je i nagrađivan pisac, najčešće i najviše u mediteranskim zemljama gdje često gostuje i čita svoje pjesme u okviru raznih književnih skupova i seminara. Bio je i u Hrvatskoj kao gost Društva hrvatskih književnika, i to u okviru Zagrebačkih književnih razgovora 1998. godine. Na tom Zagrebačkom književnom skupu, Sallam je održao zapaženo predavanje o smislu i ulozi poezije na granici dvaju milenija i naročito o mjestu i ulozi poezije u trećem mileniju. Te iste godine, časopis Nova Istra u Puli, objavio je rukovet Rif’atovih pjesama prevedenih na hrvatski, u prijevodu Dragutina Dumančića.

    Autor

    Rif ’at Sallam

    Biblioteka

    Poezija danas

    Jezik

    hrvatski

    Godina izdavanja

    2010

    Urednici

    Dragutin Dumančić

    Uvez

    meki

    Broj stranica

    115

    Format

    14 x 20.5 cm